See ימי on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "יום", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "jum", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "jour", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶריְהֹוָהאֱלֹהִיםאֶל־הַנָּחָשׁכִּיעָשִׂיתָזֹּאתאָרוּראַתָּהמִכָּל־הַבְּהֵמָהוּמִכֹּלחַיַּתהַשָּׂדֶהעַל־גְּחֹנְךָתֵלֵךְוְעָפָרתֹּאכַלכָּל־יְמֵיחַיֶּיךָ׃ (Gn 3, 14)", "translation": "l’Éternel Dieu dit au serpent: Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre tout le bétail et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras de la poussière tous les jours de ta vie. (Trad. Segond)" }, { "text": "וּלְאָדָםאָמַרכִּי־שָׁמַעְתָּלְקוֹלאִשְׁתֶּךָוַתֹּאכַלמִן־הָעֵץאֲשֶׁרצִוִּיתִיךָלֵאמֹרלֹאתֹאכַלמִמֶּנּוּאֲרוּרָההָאֲדָמָהבַּעֲבוּרֶךָבְּעִצָּבוֹןתֹּאכֲלֶנָּהכֹּליְמֵיחַיֶּיךָ׃ (Gn 3, 17)", "translation": "Il dit à l’homme: Puisque tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l’arbre au sujet duquel je t’avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras point! le sol sera maudit à cause de toi. C'est à force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie, (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵיאָדָםאֲשֶׁר־חַיתְּשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוּשְׁלֹשִׁיםשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 5)", "translation": "Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵיאֱנוֹשׁחָמֵשׁשָׁנִיםוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 11)", "translation": "Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵיקֵינָןעֶשֶׂרשָׁנִיםוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 14)", "translation": "Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵימַהֲלַלְאֵלחָמֵשׁוְתִשְׁעִיםשָׁנָהוּשְׁמֹנֶהמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 17)", "translation": "Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיכָּל־יְמֵיחֲנוֹךְחָמֵשׁוְשִׁשִּׁיםשָׁנָהוּשְׁלֹשׁמֵאוֹתשָׁנָה׃ (Gn 5, 23)", "translation": "Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵימְתוּשֶׁלַחתֵּשַׁעוְשִׁשִּׁיםשָׁנָהוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃פ (Gn 5, 27)", "translation": "Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "עֹדכָּל־יְמֵיהָאָרֶץזֶרַעוְקָצִירוְקֹרוָחֹםוְקַיִץוָחֹרֶףוְיוֹםוָלַיְלָהלֹאיִשְׁבֹּתוּ׃ (Gn 8, 22)", "translation": "Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l’été et l’hiver, le jour et la nuit ne cesseront point. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְאֵלֶּהיְמֵישְׁנֵי־חַיֵּיאַבְרָהָםאֲשֶׁר־חָימְאַתשָׁנָהוְשִׁבְעִיםשָׁנָהוְחָמֵשׁשָׁנִים׃ (Gn 25, 7)", "translation": "Voici les jours des années de la vie d’Abraham: il vécut cent soixante quinze ans. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּשְׂטֹםעֵשָׂואֶת־יַעֲקֹבעַל־הַבְּרָכָהאֲשֶׁרבֵּרֲכוֹאָבִיווַיֹּאמֶרעֵשָׂובְּלִבּוֹיִקְרְבוּיְמֵיאֵבֶלאָבִיוְאַהַרְגָהאֶת־יַעֲקֹבאָחִי׃ (Gn 27, 41)", "translation": "Ésaü conçut de la haine contre Jacob, à cause de la bénédiction dont son père l’avait béni; et Ésaü disait en son cœur: Les jours du deuil de mon père vont approcher, et je tuerai Jacob, mon frère. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּיְמֵייִצְחָקמְאַתשָׁנָהוּשְׁמֹנִיםשָׁנָה׃ (Gn 35, 28)", "translation": "Les jours d’Isaac furent de cent quatre-vingts ans. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל־יַעֲקֹבכַּמָּהיְמֵישְׁנֵיחַיֶּיךָ׃ (Gn 47, 8)", "translation": "Pharaon dit à Jacob: Quel est le nombre de jours des années de ta vie? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־פַּרְעֹהיְמֵישְׁנֵימְגוּרַישְׁלֹשִׁיםוּמְאַתשָׁנָהמְעַטוְרָעִיםהָיוּיְמֵישְׁנֵיחַיַּיוְלֹאהִשִּׂיגוּאֶת־יְמֵישְׁנֵיחַיֵּיאֲבֹתַיבִּימֵימְגוּרֵיהֶם׃ (Gn 47, 9)", "translation": "Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de mon pèlerinage sont de cent trente ans. Les jours des années de ma vie ont été peu nombreux et mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères durant leur pèlerinage. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּמְלְאוּ־לוֹאַרְבָּעִיםיוֹםכִּיכֵּןיִמְלְאוּיְמֵיהַחֲנֻטִיםוַיִּבְכּוּאֹתוֹמִצְרַיִםשִׁבְעִיםיוֹם׃ (Gn 50, 3)", "translation": "Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l’embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "יום" } ], "glosses": [ "Flexion de יום à l’état construit" ], "id": "fr-ימי-hbo-noun-sIiIdJVa" } ], "sounds": [ { "ipa": "יְמֵי, יְמֵי־, יָמָי" }, { "ipa": "*/jə.meː/, */jə.meː/, */jɑ.mɑj/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "ימי" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "יום", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "jum", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "jour", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיִּהְיוּיְמֵי־אָדָםאַחֲרֵיהוֹלִידוֹאֶת־שֵׁתשְׁמֹנֶהמֵאֹתשָׁנָהוַיּוֹלֶדבָּנִיםוּבָנוֹת׃ (Gn 5, 4)", "translation": "Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵי־שֵׁתשְׁתֵּיםעֶשְׂרֵהשָׁנָהוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 8)", "translation": "Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵי־יֶרֶדשְׁתַּיִםוְשִׁשִּׁיםשָׁנָהוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃פ (Gn 5, 20)", "translation": "Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיכָּל־יְמֵי־לֶמֶךְשֶׁבַעוְשִׁבְעִיםשָׁנָהוּשְׁבַעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 31)", "translation": "Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵי־נֹחַתְּשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַחֲמִשִּׁיםשָׁנָהוַיָּמֹת׃פ (Gn 9, 29)", "translation": "Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּיְמֵי־תֶרַחחָמֵשׁשָׁנִיםוּמָאתַיִםשָׁנָהוַיָּמָתתֶּרַחבְּחָרָן׃ס (Gn 11, 32)", "translation": "Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְחִייַעֲקֹבבְּאֶרֶץמִצְרַיִםשְׁבַעעֶשְׂרֵהשָׁנָהוַיְהִייְמֵי־יַעֲקֹבשְׁנֵיחַיָּיושֶׁבַעשָׁנִיםוְאַרְבָּעִיםוּמְאַתשָׁנָה׃ (Gn 47, 28)", "translation": "Jacob vécut dix-sept ans dans le pays d’Égypte; et les jours des années de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּקְרְבוּיְמֵי־יִשְׂרָאֵללָמוּתוַיִּקְרָאלִבְנוֹלְיוֹסֵףוַיֹּאמֶרלוֹאִם־נָאמָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָשִׂים־נָאיָדְךָתַּחַתיְרֵכִיוְעָשִׂיתָעִמָּדִיחֶסֶדוֶאֱמֶתאַל־נָאתִקְבְּרֵנִיבְּמִצְרָיִם׃ (Gn 47, 29)", "translation": "Lorsqu’Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Égypte! (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "יום" } ], "glosses": [ "Flexion de יום à l’état construit" ], "id": "fr-ימי-hbo-noun-sIiIdJVa1" } ], "sounds": [ { "ipa": "יְמֵי, יְמֵי־, יָמָי" }, { "ipa": "*/jə.meː/, */jə.meː/, */jɑ.mɑj/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "ימי" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "יום", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "jum", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "jour", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixes" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixes" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixes" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier", "raw_tags": [ "Sens" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 3", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־לָבָןהָבָהאֶת־אִשְׁתִּיכִּימָלְאוּיָמָיוְאָבוֹאָהאֵלֶיהָ׃ (Gn 29, 21)", "translation": "Ensuite Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "יום" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de יום à l’état construit" ], "id": "fr-ימי-hbo-noun--rEYNhtq" } ], "sounds": [ { "ipa": "יְמֵי, יְמֵי־, יָמָי" }, { "ipa": "*/jə.meː/, */jə.meː/, */jɑ.mɑj/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "ימי" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "יום", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "jum", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "jour", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶריְהֹוָהאֱלֹהִיםאֶל־הַנָּחָשׁכִּיעָשִׂיתָזֹּאתאָרוּראַתָּהמִכָּל־הַבְּהֵמָהוּמִכֹּלחַיַּתהַשָּׂדֶהעַל־גְּחֹנְךָתֵלֵךְוְעָפָרתֹּאכַלכָּל־יְמֵיחַיֶּיךָ׃ (Gn 3, 14)", "translation": "l’Éternel Dieu dit au serpent: Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre tout le bétail et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras de la poussière tous les jours de ta vie. (Trad. Segond)" }, { "text": "וּלְאָדָםאָמַרכִּי־שָׁמַעְתָּלְקוֹלאִשְׁתֶּךָוַתֹּאכַלמִן־הָעֵץאֲשֶׁרצִוִּיתִיךָלֵאמֹרלֹאתֹאכַלמִמֶּנּוּאֲרוּרָההָאֲדָמָהבַּעֲבוּרֶךָבְּעִצָּבוֹןתֹּאכֲלֶנָּהכֹּליְמֵיחַיֶּיךָ׃ (Gn 3, 17)", "translation": "Il dit à l’homme: Puisque tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l’arbre au sujet duquel je t’avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras point! le sol sera maudit à cause de toi. C'est à force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie, (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵיאָדָםאֲשֶׁר־חַיתְּשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוּשְׁלֹשִׁיםשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 5)", "translation": "Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵיאֱנוֹשׁחָמֵשׁשָׁנִיםוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 11)", "translation": "Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵיקֵינָןעֶשֶׂרשָׁנִיםוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 14)", "translation": "Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵימַהֲלַלְאֵלחָמֵשׁוְתִשְׁעִיםשָׁנָהוּשְׁמֹנֶהמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 17)", "translation": "Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיכָּל־יְמֵיחֲנוֹךְחָמֵשׁוְשִׁשִּׁיםשָׁנָהוּשְׁלֹשׁמֵאוֹתשָׁנָה׃ (Gn 5, 23)", "translation": "Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵימְתוּשֶׁלַחתֵּשַׁעוְשִׁשִּׁיםשָׁנָהוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃פ (Gn 5, 27)", "translation": "Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "עֹדכָּל־יְמֵיהָאָרֶץזֶרַעוְקָצִירוְקֹרוָחֹםוְקַיִץוָחֹרֶףוְיוֹםוָלַיְלָהלֹאיִשְׁבֹּתוּ׃ (Gn 8, 22)", "translation": "Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l’été et l’hiver, le jour et la nuit ne cesseront point. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְאֵלֶּהיְמֵישְׁנֵי־חַיֵּיאַבְרָהָםאֲשֶׁר־חָימְאַתשָׁנָהוְשִׁבְעִיםשָׁנָהוְחָמֵשׁשָׁנִים׃ (Gn 25, 7)", "translation": "Voici les jours des années de la vie d’Abraham: il vécut cent soixante quinze ans. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּשְׂטֹםעֵשָׂואֶת־יַעֲקֹבעַל־הַבְּרָכָהאֲשֶׁרבֵּרֲכוֹאָבִיווַיֹּאמֶרעֵשָׂובְּלִבּוֹיִקְרְבוּיְמֵיאֵבֶלאָבִיוְאַהַרְגָהאֶת־יַעֲקֹבאָחִי׃ (Gn 27, 41)", "translation": "Ésaü conçut de la haine contre Jacob, à cause de la bénédiction dont son père l’avait béni; et Ésaü disait en son cœur: Les jours du deuil de mon père vont approcher, et je tuerai Jacob, mon frère. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּיְמֵייִצְחָקמְאַתשָׁנָהוּשְׁמֹנִיםשָׁנָה׃ (Gn 35, 28)", "translation": "Les jours d’Isaac furent de cent quatre-vingts ans. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל־יַעֲקֹבכַּמָּהיְמֵישְׁנֵיחַיֶּיךָ׃ (Gn 47, 8)", "translation": "Pharaon dit à Jacob: Quel est le nombre de jours des années de ta vie? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־פַּרְעֹהיְמֵישְׁנֵימְגוּרַישְׁלֹשִׁיםוּמְאַתשָׁנָהמְעַטוְרָעִיםהָיוּיְמֵישְׁנֵיחַיַּיוְלֹאהִשִּׂיגוּאֶת־יְמֵישְׁנֵיחַיֵּיאֲבֹתַיבִּימֵימְגוּרֵיהֶם׃ (Gn 47, 9)", "translation": "Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de mon pèlerinage sont de cent trente ans. Les jours des années de ma vie ont été peu nombreux et mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères durant leur pèlerinage. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּמְלְאוּ־לוֹאַרְבָּעִיםיוֹםכִּיכֵּןיִמְלְאוּיְמֵיהַחֲנֻטִיםוַיִּבְכּוּאֹתוֹמִצְרַיִםשִׁבְעִיםיוֹם׃ (Gn 50, 3)", "translation": "Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l’embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "יום" } ], "glosses": [ "Flexion de יום à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "יְמֵי, יְמֵי־, יָמָי" }, { "ipa": "*/jə.meː/, */jə.meː/, */jɑ.mɑj/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "ימי" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "יום", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "jum", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "jour", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיִּהְיוּיְמֵי־אָדָםאַחֲרֵיהוֹלִידוֹאֶת־שֵׁתשְׁמֹנֶהמֵאֹתשָׁנָהוַיּוֹלֶדבָּנִיםוּבָנוֹת׃ (Gn 5, 4)", "translation": "Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵי־שֵׁתשְׁתֵּיםעֶשְׂרֵהשָׁנָהוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 8)", "translation": "Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵי־יֶרֶדשְׁתַּיִםוְשִׁשִּׁיםשָׁנָהוּתְשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃פ (Gn 5, 20)", "translation": "Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיכָּל־יְמֵי־לֶמֶךְשֶׁבַעוְשִׁבְעִיםשָׁנָהוּשְׁבַעמֵאוֹתשָׁנָהוַיָּמֹת׃ס (Gn 5, 31)", "translation": "Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּכָּל־יְמֵי־נֹחַתְּשַׁעמֵאוֹתשָׁנָהוַחֲמִשִּׁיםשָׁנָהוַיָּמֹת׃פ (Gn 9, 29)", "translation": "Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּהְיוּיְמֵי־תֶרַחחָמֵשׁשָׁנִיםוּמָאתַיִםשָׁנָהוַיָּמָתתֶּרַחבְּחָרָן׃ס (Gn 11, 32)", "translation": "Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְחִייַעֲקֹבבְּאֶרֶץמִצְרַיִםשְׁבַעעֶשְׂרֵהשָׁנָהוַיְהִייְמֵי־יַעֲקֹבשְׁנֵיחַיָּיושֶׁבַעשָׁנִיםוְאַרְבָּעִיםוּמְאַתשָׁנָה׃ (Gn 47, 28)", "translation": "Jacob vécut dix-sept ans dans le pays d’Égypte; et les jours des années de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּקְרְבוּיְמֵי־יִשְׂרָאֵללָמוּתוַיִּקְרָאלִבְנוֹלְיוֹסֵףוַיֹּאמֶרלוֹאִם־נָאמָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָשִׂים־נָאיָדְךָתַּחַתיְרֵכִיוְעָשִׂיתָעִמָּדִיחֶסֶדוֶאֱמֶתאַל־נָאתִקְבְּרֵנִיבְּמִצְרָיִם׃ (Gn 47, 29)", "translation": "Lorsqu’Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Égypte! (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "יום" } ], "glosses": [ "Flexion de יום à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "יְמֵי, יְמֵי־, יָמָי" }, { "ipa": "*/jə.meː/, */jə.meː/, */jɑ.mɑj/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "ימי" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "יום", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "jum", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "jour", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixes" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixes" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixes" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier", "raw_tags": [ "Sens" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 3", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־לָבָןהָבָהאֶת־אִשְׁתִּיכִּימָלְאוּיָמָיוְאָבוֹאָהאֵלֶיהָ׃ (Gn 29, 21)", "translation": "Ensuite Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "יום" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de יום à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "יְמֵי, יְמֵי־, יָמָי" }, { "ipa": "*/jə.meː/, */jə.meː/, */jɑ.mɑj/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "ימי" }
Download raw JSONL data for ימי meaning in All languages combined (11.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.